Wiki90.com

Wiki90: Encyklopedia stylu lat 90. w Internecie

Zanurz się w Wiki90, encyklopedii internetowej, która oddaje ducha lat 90. Dzięki projektowi nawiązującemu do początków Internetu i bogatemu repozytorium wiedzy, Wiki90 jest Twoim portalem do nostalgii i nauki. Odkrywaj i przeżywaj kultowe momenty z niezapomnianej epoki online!

Babilońska mapa świata

W tym artykule będziemy eksplorować fascynujący świat Babilońska mapa świata, zajmując się różnymi aspektami związanymi z tą osobą/tematem/datą. Od jego wpływu na społeczeństwo po jego znaczenie w kulturze popularnej, poprzez jego najbardziej znaczące osiągnięcia i wyzwania, przed którymi stanął w trakcie swojej kariery. Ponadto przeanalizujemy jego wpływ w konkretnych obszarach, takich jak między innymi technologia, polityka, sztuka, nauka. W tym artykule staramy się przedstawić wszechstronną i wzbogacającą wizję Babilońska mapa świata, zachęcając czytelnika do refleksji i pogłębienia wiedzy na ten ekscytujący temat.

Babilońska mapa świata
gliniana tabliczka z Babilońską mapą świata;
zbiory British Museum (BM 92687)

Babilońska mapa świata – schematyczny obraz świata znanego Babilończykom (wraz z komentarzem) znajdujący się na pochodzącej z Mezopotamii glinianej tabliczce, przechowywanej obecnie w zbiorach British Museum (BM 92687).

Tabliczka

Częściowo uszkodzona gliniana tabliczka o wymiarach 12,2 × 8,2 cm została odkryta w roku 1882 przez asyryjskiego archeologa Hormuzda Rassama podczas wykopalisk na stanowisku Abu Habbah, utożsamianym ze starożytnym miastem Sippar, około 60 km na północ od Babilonu. Umieszczone na niej dwa teksty i objaśnienia na mapie zapisane są pismem klinowym w języku akadyjskim, którym posługiwano się zarówno w Babilonii, jak i w Asyrii. Mapa zajmuje większą część strony przedniej. Nad nią znajduje się pierwszy z tekstów. Drugi tekst pokrywa całą tylną stronę tabliczki. Widniejąca na niej mapa i towarzyszące jej teksty opublikowane zostały po raz pierwszy w 1889 roku przez F.E. Peisera.

Datowanie i miejsce powstania

Sama tabliczka datowana jest w przybliżeniu na VI wiek p.n.e. (ok. 600-500 rok p.n.e.), czyli na okres nowobabiloński lub perski. Jak jednak informuje zakończenie tekstu, była ona tylko kopią starszej, niezachowanej tabliczki, która według uczonych mogła pochodzić z ok. VIII-VII wieku p.n.e., gdyż na ten okres datuje się powstanie "babilońskiej mapy świata".

Na podstawie samej treści "babilońskiej mapy świata" jej opracowanie datuje się na VIII-VII wiek p.n.e. Nie mogła ona powstać przed IX wiekiem p.n.e., gdyż jej twórca podaje nazwę aramejskiego plemienia Bit-Jakini, które zaczyna pojawiać się w tekstach od tego właśnie wieku. Dodatkowo nie nazywa on „morza” tradycyjnym akadyjskim słowem tâmtu, jak w tekstach wcześniejszych, lecz zapożyczonym z języka aramejskiego słowem marratu, którego użycie poświadczone jest po raz pierwszy w inskrypcjach asyryjskiego króla Salmanasara III (858-824 p.n.e.). Z drugiej strony mapa nie mogła powstać później niż w VII wieku p.n.e., gdyż zaznaczone na niej zostały państwa Asyria i Urartu, których upadek nastąpił w końcu VII wieku p.n.e.

Mapa oryginalnie została opracowana najprawdopodobniej w Babilonii, gdyż centralne miejsce zajmuje na niej rzeka Eufrat i położone nad nią miasto Babilon. Nie była to raczej Asyria, którą zaznaczono w formie niewielkiego owalu na skraju mapy.

Treść tabliczki

Mapa

Mapa zajmuje środkową i dolną część przedniej strony tabliczki. Ma ona formę dwóch koncentrycznych okręgów z ośmioma (pięć zachowanych) trójkątami wychodzącymi z okręgu zewnętrznego. W kręgu wewnętrznym znajduje się „kontynent” z zaznaczonymi miastami, krainami, górami, bagnami i kanałami. „Kontynent” z północy na południe przecina duża rzeka (dwie równoległe linie) identyfikowana z Eufratem Cały „kontynent” otacza dokoła „morze” (akad. marratu), zajmujące na mapie przestrzeń pomiędzy wewnętrznym a zewnętrznym okręgiem. Poza okręgiem zewnętrznym, oznaczone w formie wychodzących z niego trójkątów, znajdują się „wyspy” (akad. nagû), będące najprawdopodobniej legendarnymi, odległymi krainami.

„Legenda” do mapy
Tłumaczenie objaśnień znajdujących się na mapie
(słowa w nawiasach zapisane kursywą są w języku akadyjskim,
a te zapisane zwykłą czcionką w języku sumeryjskim)
1 – 'góra' (ša-du-u2)
2 – 'miasto' (uru)
3 – Urartu (u2-ra-aš2-tum)
4 – Asyria (kuraš+šurki)
5 – Der (der2ki)
6 – ? tekst uszkodzony
7 – 'bagna' (ap-pa-ru)
8 – Suza (šušanki)
9 – 'kanał' (bit-qu)
10 – Bit-Jakini (bῑt-ia-᾿-ki-nu)
11 – 'miasto' (uru)
12 – Habban (ha-ab-ban)
13 – Babilon (tin.tirki)
14–17 – 'morze' (mar-ra-tum)
18 – 'Wielki Mur w odległości sześciu „mil”
tam, gdzie słońce nie jest widoczne'
(bad3.gu.la 6 bēru ina bi-rit ašar dšamaš la innammaru)
19 – 'Wyspa w odległości sześciu „mil” (na-gu-u2 6 bēru ina bi-rit)
20 – 'Wyspa ...' (na-gu-u2 ...)
21 – 'Wyspa ...' (na-gu-u2 ...)
22 – 'Wyspa w odległości 8? „mil”' (na-gu-u2 8? bēru ina bi-rit)
23–25 – brak opisu

Tekst na przedniej stronie tabliczki

Na przedniej stronie tabliczki, w jej górnej części ponad mapą, znajduje się tekst w języku akadyjskim. Jest on mocno uszkodzony (szczególnie jego początek), ale zachowane fragmenty zdają się wskazywać, iż wymieniał on mityczne stworzenia (np. ptaka Anzu, węża-smoka czy człowieka-skorpiona), egzotyczne zwierzęta (np. gazele, małpy czy kameleony) i legendarne postacie (np. Utnapisztima czy Sargona), które – jak się wydaje – zamieszkiwać miały pokazane na mapie odległe i nieznane „wyspy”. Zdaniem niektórych uczonych tekst ten, w przeciwieństwie do tekstu na tylnej stronie tabliczki, nie towarzyszył pierwotnie mapie, lecz dodany został później, gdyż brak jest w nim bezpośredniego odniesienia do „wysp”, a „morze” nazywane jest tâmtu, a nie marratu. Sam autor tabliczki też zaznacza w kolofonie na końcu tekstu drugiego, iż znajdujące się na niej teksty i mapę „razem zebrał”.

Transliteracja tekstu klinowego Tłumaczenie treści
(1') x x x x
(2') x ālānumeš ab-t
(3') tum ša2 i-bar-ru-u2 dmarduk ti-tu2-ri qe2-r
(4') i u ilānumeš ab-tu-t ša2 ina lib3-bi tam-tim u2-še-
(5') -x-šu iz-za-zu ba-aš-mu mušhuššu rabû ina libbi an-zu-u2 girt
(6') r-mu ṣa-bi-tum ap-sa-su-u2 im-ru ki-sa-r
(7') ēšu barbaru lulīmu u3 bu-u2-
(8') -u2 pa-gi-tum turāhu lu-ur-mu šu-ra-nu hur-ba-bi-li
(9') u2-ma-mu ša2 ina muhhi tam-tim gal-lim dmarduk ib-nu-šu-n
(10') ut-napištim šarru-kin u nūr-da-gan šar3 bur-ša-an-ha-a
(11') a-ap-pi iṣṣuriš-ma man-ma qe2-reb-ši-na ul i-
(1') ...
(2') wane miasta
(3') łe, które Marduk widzi. Most we
(4') i pokona bogowie, których on osied pośrodku morza
(5') są obecni; żmija, wielki wąż-smok w (jego) wnętrzu. Ptak Anzu i człowi
(6') ski kozioł, gazela, zebu, ntera, człowiek-b
(7') ew, wilk, jeleń i hie
(8') pa, małpa – samica, kozioł skalny, struś, kot, kameleon,
(9') stworzenia, które Marduk powołał do życia na powierzchni wzburzogo morza,
(10') tnapisztim, Sargon i Nur-agan, król Puruszha,
(11') rzydła jak ptak, którego nikt nie potrafi

Tekst na tylnej stronie tabliczki

Tekst ten zajmuje całą tylną stronę tabliczki. Jest bardzo uszkodzony i miejscami trudny do zrozumienia. Jego treść wydaje się być opisem „wysp” ukazanych na mapie. Określenie „wysp” akadyjskim słowem nagû i wzmianki o odległości do nich mierzonej w „milach” (bēru) wyraźnie nawiązują do objaśnień na mapie, wskazując, że tekst ten powstać musiał razem z nią i miał jej towarzyszyć. Wymienienie w tekście 8 „wysp” wskazuje, że na mapie pierwotnie znajdować się ich musiało również osiem.

Transliteracja tekstu klinowego Tłumaczenie treści
(1') x
(2') x
(3') ra-bi-tu2
(4') i-šu2 tal-l
(1') x
(2') x
(3') wielkie
(4') eć, trzeba podróżo
(5') a-šar tal-la-ku 7 bē
(5') , miejsca do którego trzeba podróżować 7 „m
(6') x x x šap-
(6') x x x w do
(7') na-gu(DU!)-u2 a-šar tal-la-ku 7 bēr
(8') -ru mut-tap-ri-ši la u2-šal-l
(7') „wyspy”, miejsca do którego trzeba podróżować 7 „mi
(8') Uskrzydlony ak nie może bezpiecznie ukoń
(9') -bi-i na-gu-u2 a-šar tal-la-ku 7 bē
(10') -du ik-bi-ru ma-la par-sik-tum 20 ubân
(9') tej „wyspy”, miejsca do którego trzeba podróżować 7 „m
(10') są grube jak (naczynie?} parsiktu, 20 „palcó ... ]
(11') u na-gu-u2 a-šar tal-la-ku 7 bēru
(12') mi-lu-šu2 1 UŠta.am3 ṣu-up-pan x
(13') x zi-nu-šu2 a-na aš-lata.am3
(14') -x-mi da-mi-ša ul im-mar
(15') ni-il-lu aš-ri-tal-la-
(16') -al-la-ku 7 b
(17') a-ṣi-i ša2? ina?
(18') -šu2 i-bi-ri
(11') tej „wyspy”, miejsca do którego trzeba podróżować 7 „mil”
(12') jej wysokość; 840 „łokci” jest jej ... ]
(13') . jej deszcz?; co najmniej 1 „linę” liczy
(14') . jej krwi on nie widzi
(15') pinamy się?, gdzie ty podróżuje
(16') dziesz podrożować 7 „m
(17') . odejście których? jest w
(18') jej on przekroczył
(19') na-gu-u2 a-šar tal-la-ku
(20') muhhi a-na-ku KIM-m
(19') „wyspy”, miejsca do którego trzeba podróżować
(20') . szczycie. Ja .
(21') na-gu-u2 a-šar tal-la-ku
(22') ša2 alpu qar-nu šak-nu
(23') i-la-as-su-mu-ma i-kaš-ša2-du-u2
(21') ej „wyspy”, miejsca do którego trzeba podróżować
(22') gdzie bydło ma rogi
(23') poruszają się szybko i docierają
(24') a-na -ani na-gu-u2 a-šar tal-la-ku 7 bēr
(25') a-šar ti-še-'-ru ina ha-an-du-ri-šu2 x-
(24') Do mej „wyspy”, miejsca do którego trzeba podróżować 7 „mi
(25') jsce gdzie ... w jej bramie?
(26') i ša2 kib-ra-a-ti er-bet-ti ša2 kal x
(27') x : qe2-reb-ši-na man-ma la i-
(26') z czterech stron całego
(27') których nikt nie jest w stanie po
(28') x ki-ma la-bi-ri-i-šu ša-ṭi-ir-ma ba-r
(29') mār-šu2 miṣ-ṣu-ru r mdea-bēl-ilī
(28') skopiowane ze starej (tabliczki) i razem zebra
(29') syn Iṣṣuru, mek Ea-bel-ili

Przypisy

  1. W literaturze fachowej dotyczącej starożytnego Bliskiego Wschodu stosowana jest też nazwa „Mappa Mundi”; W. Horowitz, Mesopotamian..., s. 20.
  2. a b c d e Map of the World – opis zabytku na oficjalnej stronie British Museum. www.britishmuseum.org. . (ang.).
  3. a b c d e W. Horowitz, Mesopotamian..., s. 26.
  4. W. Horowitz, Mesopotamian..., s. 20.
  5. a b W. Horowitz, Mesopotamian..., s. 25.
  6. Dwie równoległe linie przecinają prostokąt (13) oznaczony jako Babilon. W I tys. p.n.e. Eufrat przepływał przez środek Babilonu; W. Horowitz, Mesopotamian..., s. 27.
  7. Na podstawie: W. Horowitz, Mesopotamian..., s. 20-22.
  8. „Mila” lub „podwójna godzina (marszu)” (akadyjskie bēru, sumeryjskie danna) jest asyryjsko-babilońską miarą długości, równą ok. 10,8 km; M. Stępień, Kodeks Hammurabiego, Wydawnictwo ALFA, Warszawa 2000, s. 171.
  9. a b Na podstawie: W. Horowitz, Mesopotamian..., s. 22-23.
  10. Utnapisztim jest jednym z bohaterów akadyjskiego Eposu o Gilgameszu. Dzięki pomocy boga Enkiego udało mu się przetrwać potop, a następnie umieszczony został przez bogów w odległej krainie u „ujścia rzek”; M.G. Kovacs, The Epic of Gilgamesh, Stanford University Press, Stanford 1989, s. 103.
  11. „Sargon i Nur-Adad, król Puruszhandy” są bohaterami akadyjskiego eposu šar tamhāri („Król walki”), opowiadającego o wyprawie Sargona Wielkiego do odległego, anatolijskiego miasta Puruszhanda, rządzonego przez króla Nur-Adada; P. Puchta, šar-tamhāri, w: O. Drewnowska-Rymarz i inni, Mity akadyjskie, seria Antologia literatury mezopotamskiej, Wydawnictwo AGADE, Warszawa 2000, s. 160-164.
  12. Akadyjskie słowo parsiktu (sumeryjskie bariga) oznacza miarę pojemności równą ok. 60 litrom; może też oznaczać naczynie o takiej właśnie pojemności; M. Stępień, Kodeks Hammurabiego, Wydawnictwo ALFA, Warszawa 2000, s. 172.
  13. „Palec” (akadyjskie ubãnu, sumeryjskie šu.si) jest miarą długości równą ok. 1,66 cm; M. Stępień, Kodeks Hammurabiego, Wydawnictwo ALFA, Warszawa 2000, s. 171.
  14. 1 UŠ jest miarą długości równą 720 „łokciom” (ok. 360 m); akadyjskie ṣuppan jest liczbą podwójną od ṣuppu, miary długości równej 60 „łokciom” (ok. 30 m); 1 UŠ i 2 ṣuppu dają więc w sumie 840 „łokci” czyli ok. 420 m; M. Stępień, Kodeks Hammurabiego, Wydawnictwo ALFA, Warszawa 2000, s. 171.
  15. „Lina” (akadyjskie aślu, sumeryjskie eše2) jest miarą długości równą ok. 60 m; M. Stępień, Kodeks Hammurabiego, Wydawnictwo ALFA, Warszawa 2000, s. 171.
  16. Na podstawie: W. Horowitz, Mesopotamian..., s. 23-24.
  17. Na podstawie: W. Horowitz, Mesopotamian..., s. 24-25.

Bibliografia

  • W. Horowitz, Mesopotamian Cosmic Geography, Eisenbrauns, Winona Lake 1998.

Linki zewnętrzne