Wiki90: 90s Style Encyclopedia på webben
I artikeln som vi presenterar nedan vill vi fördjupa oss i den fascinerande världen av O Kriste, du som ljuset är. Utefter dessa linjer kommer vi att utforska dess ursprung, dess utveckling över tid och dess betydelse i dagens samhälle. O Kriste, du som ljuset är har varit föremål för debatt och studier av experter från olika discipliner, som har tillhandahållit värdefull kunskap som gör att vi bättre kan förstå dess inflytande på våra liv. Genom den här artikeln inbjuder vi dig att reflektera över O Kriste, du som ljuset är och upptäcka aspekter som du kanske inte visste om det här ämnet.
O Kriste, du som ljuset är (Christe, qui lux es et dies på latin) är en aftonpsalm från före 534 möjligen diktad redan under 300-talet av Ambrosius av Milano. Översattes till tyska Christ der du bist Tag und Licht av Wolfgang Meusslin år 1526 och till svenska troligen av Laurentius Petri Nericius eller Olaus Petri år 1536. Bearbetad av Britt G. Hallqvist 1983 med inledningsorden O Kristus, du som ljuset är. Enligt Koralbok för Nya psalmer, 1921 tillskrevs E. Alberus (omkring 1500-1553) den första bearbetningen av den latinska texten, vilket inte framgår av senare psalmböcker.
Texten i 1695 års psalmbok reviderades kraftigt av okänd(a) till Nya psalmer 1921. Enligt 1697 års koralbok sjöngs den psalmen till samma melodi som Christe sann dagsens ljus och skeen (nr 368). Psalmen, med sina sju verser, inleds 1695 med orden:
Musiken (F-dur, 3/2, 6/4) är en medeltida hymnmelodi, i tysk form 1568.
|